Расставить все точки

Откуда взялось выражение «расставить все точки над i»?

Скорее всего, из речи средневековых переписчиков книг
Приведенное выражение возникло в эпоху Средневековья, поскольку точка над буквой i появляется в западноевропейских манускриптах не ранее XI века. В древнеримских письменных памятниках эта буква представляет собой просто вертикальную черту. С некоторых пор средневековые писцы начали связывать буквы в словах. При этом штрих, которым передавалась буква i, часто зрительно сливался с другими. Чтобы четче отделить i от соседних символов, сделать букву более зримой, над ней стали ставить точку. К тому же при использовании курсива слово часто пишется без отрыва пера от бумаги, и точка над i ставится уже после того, как слово написано целиком. То есть расстановкой точек завершается работа над текстом. Выражение «расставить точки над i» означает: уточнить, внеся полную ясность, довести до конца. Эта идиома из французского языка проникла в русский, поскольку в старой русской орфографии тоже применялась буква i. В западноевропейских языках эту поговорку иногда продолжают: «…и перечеркнуть t», — однако вторая часть идиомы у нас не прижилась за отсутствием буквы t даже в дореволюционном русском алфавите.
>расставить точки над «i»

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

рас-ста́-вить то́ч-ки над «i»

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы. Встречается также вариант написания: расставить точки над i.

Произношение

  • МФА:

Семантические свойства

Значение

  1. внести полную ясность, выяснить все умолчания, не оставить ничего недосказанным, довести до логического конца ◆ Но доктор Кришнамурти сам решил расставить точки над «i». Л. М. Минц, «Дело вкуса», Ложкой, лепёшкой или просто рукой, 1995 г. // «Вокруг света» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Я сказал Оксане, что хочу объясниться и расставить точки над «i», чтобы не было недомолвок. Дмитрий Каралис, «Роман с героиней», 2001 г. // «Звезда» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Как Шкловский сумел ― хотя бы для себя ― расставить точки над «i» в таком деликатном и, по тогдашним меркам, тайном сюжете? Борис Парамонов, «Трава родины, или Сталь и шлак», 2003 г. // «Октябрь» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

  1. расставить точки над i, шутл.: расставить точки над ё, частичн.: заполнить пробелы

Антонимы

    Гиперонимы

      Гипонимы

        Этимология

        Выражение — калька с французского «mettre les points sur les i et les barres sur les t». Проникновение этого образа в русский язык связано с тем, что в старой русской орфографии применялась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской «i».

        Перевод

        Список переводов

        Статья нуждается в доработке.

        Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
        В частности, следует уточнить сведения о:

        • семантике

        (См. Общепринятые правила).

        Что означает выражение «расставить точки над i»

        Расставить точки над i — прекратить, завершить спор, окончить дело, внести ясность, решить проблему
        Считается, фразеологизм обязан своим рождением средневековым переписчикам текстов. В латыни буква «И» представляла собой просто вертикальную черту — I. Когда средневековые писцы начали связывать буквы в словах, штрих, которым передавалась буква i, часто зрительно сливался с другими. Чтобы четче отделить i от соседних символов, сделать букву более зримой, над ней стали ставить точку. К тому же при изготовлении книги текст часто писался без отрыва пера от бумаги, и точка над i ставилась после того, как слово было написано целиком. То есть расстановкой точек завершалась работа над текстом.
        В русский язык поговорка «расставить точки над i» пришла из французского «mettre les points sur les i et les barres sur les t» — «Поместите точки на i и чёрточку на t’s». В старой русской орфографии имелась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской «i», а вот буквы «t» не было ни в каком виде, поэтому вторая часть выражения в русской речи не прижилась Английское выражение про точку над i «Dot your i’s and cross your t’s» аналогично французскому и русскому — поставь точку над i и черточку на t

        Синонимы выражения «расставить точки над i»

  • Как ни верти, да дело верши
  • Начал говорить, так договаривай
  • Как ни мять, как ни валять, а в печь сажать
  • Что ни бай, а писать веди надо
  • Сколько веревку ни вить, а концу быть
  • Заварил кашу, так не жалей и молока
  • Задумал бежать, так не лежать
  • Всякое дело с концом хорошо
  • Дело решено и под лавку брошено
  • Конец — делу венец
  • Дело в шляпе

Применение фразеологизма в литературе

    — «Расставить точки над i, или вернее над ё, патриотичнее: зачем нам это нерусское i?» (Михаил Чулаки «Примус»)
    — «Он всегда начинал первый, чтобы расставить точки над i» (Владимир Высоцкий «Как-то так все вышло»)
    — «Марья Николаевна обо всем аккуратно расспрашивала, во все входила; каждое ее слово попадало в цель, ставило точку прямо над «i». (И. Тургенев «Вешние воды»)

Расставить все точки

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *