- How are you? — Как твои дела?
- How can I help you? — Чем я могу помочь?
- Can you help me? — Можешь помочь мне?
- Can you do me a favor? — Можешь оказать мне услугу?
- Do you want anything? — Ты чего-нибудь хочешь?
- Do you need anything? — Тебе что-нибудь нужно?
- How do you feel? — Как ты себя чувствуешь?
- What’s the matter? — Что случилось?
- What’s wrong? — Что-то не так?
- Are you OK/all right? — У тебя всё в порядке?
©
- Is everything OK? — Всё в порядке
- Are you sure? — Ты уверен?
- Anything else? — Что-нибудь еще?
- Are you ready? — Ты готов?
- Really? — Серьезно?
- Are you hungry/thirsty? — Ты хочешь есть/пить?
- What would you like to eat/drink? — Что бы ты хотел съесть/выпить?
- Do you smoke/drink? — Ты куришь/пьешь?
- Do you know what it is? — Ты знаешь, что это?
- Do you like this…? — Тебе нравится этот…?
©
- Do you play…? — Ты играешь в…?
- What is your favorite movie? — Какой твой любимый фильм?
- Have you read this book? — Ты читал эту книгу?
- Why are you asking? — Почему ты спрашиваешь?
- Who told you that? — Кто тебе это сказал?
- Do you promise? — Обещаешь?
- What do you meen? — Что ты имеешь ввиду?
- What are you going to do tomorrow? — Что ты будешь делать завтра?
- Who are you looking for? — Кого ты ищешь?
- Where can I find the manager? — Где я могу найти менеджера?
©
- May I come in? — Можно войти?
- Can I talk to her? — Могу я с ней поговорить?
- At what time? — Во сколько?
- What time is it? — Который час?
- What is the weather like? — Какая на улице погода?
- What date is it today? — Какое сегодня число?
- What is your name? — Как тебя зовут?
- How old are you? — Сколько тебе лет?
- Where do you live? — Где ты живешь?
- Where are you from? — Откуда ты?
©
- When is your birthday? — Когда твой день рождения?
- Are you married? — Ты женат/замужем?
- Do you have a family? — У тебя есть семья?
- Do you have any kids? — У тебя есть дети?
- Are you Russian? — Ты русский?
- Do you speak English? — Ты говоришь по-английски?
- How many languages do you speak? — Сколько языков ты знаешь?
- How do you say it in English? — Как сказать это по-английски?
- What is English for…? — Как сказать по-английски…?
- Where did you learn English? — Где ты выучил английский?
©
- What did you say? — Что ты сказал?
- Can you repeat, please? — Можешь повторить, пожалуйста?
- What do you have to offer? — Что ты можешь предложить?
- Are you ready to order? — Ты готов выполнить заказ?
- How does it taste? — Как тебе блюдо на вкус?
- How did you like it? — Тебе понравилось?
- How was it? — Как всё прошло?
- Have you finished? — Ты закончил?
- Can I borrow a knife? — Могу я одолжить нож?
- Can you lend me some money? — Можешь одолжить мне денег?
©
- How much is it? — Сколько это стоит?
- How would you like to pay? — Как ты хочешь заплатить?
- Can I have a discount? — Могу я получить скидку?
- Do you have enough money? — У тебя достаточно денег?
- Can I try it on? — Могу я это примерить?
- Can you fix this? — Можешь это починить?
- Is this your car? — Это твоя машина?
- How can I get there? — Как мне туда добраться?
- How can I find a bus stop? — Где я могу найти автобусную остановку?
- Can you give me a lift/ride? — Можешь меня подвезти?
©
- Who’s there? — Кто там?
- Where are you? — Где ты?
- How long have you been there? — Сколько ты там пробыл?
- How far is it? — Как далеко это находится?
- Where are you going? — Куда ты идешь?
- Where are you staying? — Где ты остановился?
- Do you like it here? — Тебе здесь нравится?
- How was your weekend? — Как прошли выходные?
- What did you do yersterday? — Чем ты вчера занимался?
- Where did you go? — Куда ты ходил?
- Who are you? — Кто ты?
- Do I know you? — Мы знакомы?
- Do you understand me? — Ты понимаешь меня?
- Can you hear me? — Ты меня слышишь?
- What do you think about it? — Что ты об этом думаешь?
- Where is the nearest bank? — Где ближайший банк?
- How do you know? — Откуда ты знаешь?
- Are you waiting for someone? — Ты кого-то ждешь?
- Where can we meet? — Где мы можем встретиться?
- What do you do? — Кем ты работаешь?
- Where do you work? — Где ты работаешь?
- Do you have a job? — У тебя есть работа?
- What do you do in your free time? — Что ты делаешь в свободное время?
- What is your phone number? — Какой твой номер телефона?
- How do I use this? — Как этим пользоваться?
- What does she look like? — Как она выглядит?
- Can I bring my friend? — Можно я возьму с собой друга?
- Who is with you? — Кто с тобой?
- Are you kidding me? — Ты что, шутишь?
- What are you up to? — Что ты задумал?
что делаешь
См. также в других словарях:
-
что делаешь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что творишь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Что делаешь, делай скорее — Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 13, ст. 27) приведены слова Иисуса, обращенные к предателю Иуде, который медлил подать условный знак римским воинам, пришедшим схватить его учителя: «Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее». Иногда … Словарь крылатых слов и выражений
-
Что делаешь? — Ничего. — А он что? — Помогать пришел. — Что делаешь? Ничего. А он что? Помогать пришел. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Ты что делаешь? — Ничего. — А ты что? — Да я ему помощник. — Ты что делаешь? Ничего. А ты что? Да я ему помощник. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
то, что делаешь для себя, не кажется утомительным — нареч, кол во синонимов: 1 • своя ноша не тянет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
подожди (перестань делать то, что делаешь) — fpak … Словарь русско-на’ви
-
что творишь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что делаешь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
что — хай; что ты видел? сӣ хайва ичэхэси? что ты делаешь? сӣ хайва тайси? … Русско-нанайский словарь
-
То, что ты делаешь — That Thing You Do! Жанр Комедия драма Режиссёр … Википедия
-
знай, кому добро творить и кого за что дарить — Ср. Если ты делаешь добро, знай, кому делаешь, и будет благодарность за твои благодеяния. И. Сир. 12, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
-
Левая рука не знает, что делает правая — Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 6, ст. 2 4) сказано: «Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же … Словарь крылатых слов и выражений